通过本地化使App用户增长:小步骤大成效

indienova.com/indie-game-news/how-to-grow-your-apps-audience-using-localization/

他们真的需要您的产品吗?您的产品能给他们带来什么?您的目标受众和当前用户有什么不同?……需要考虑什么样的文化差异和当地准则?用户界面和订阅计划是否需要本地化?……哪些类型的内容需要本地化,以什么样的顺序?竞争者本地市场中是否有细分市场?

利刃先锋(Strikers Edge)

indienova.com/game/strikers-edge

本地联机或者网战中挑战你的对手,登上天梯,成为最强的先锋!……本地与联网: 操作八位先锋之一,在四张不同的地图上进行战斗。……在 2v2 模式中与朋友团结协作,或者在 1v1 模式称王称霸!

电子游戏本地化教程:一

indienova.com/indie-game-news/lessons-on-localizing-videogames-part-1/

你是 Alconost 的本地化经理,这个岗位的职能是什么?……开发者应该什么时候联系 Alconost?他们该在游戏开发的哪个阶段考虑本地化?……如果游戏有许多重复字段,翻译记忆可以确保翻译结果保持一致。在本地化结束后,该功能依然有用

小组帖子:无标题

indienova.com/groups/post/92499

发起:与刺青「LINK Tattoo」Yu 请问组内有昆明本地人吗?……可以说说自己擅长什么 Notthis: 前端程序,留个联系方式聊聊吧(*^▽^*) 与刺青「LINK……Tattoo」Yu: @Notthis#1 =我的V:849728037 包租婆的沙包: @与刺青「LINK

创思立信游戏本地化:想要俘获海外游戏玩家,靠精良制作和营销造势恐怕还不够

indienova.com/u/evelyn1323/blogread/5119

原来,アミーボ(amiibo)是任天堂游戏登场角色的玩偶系列的统称(自创的),但在从日语到英语转换的过程中……为什么好笑?因为uni-corn也是“一粒玉米”的意思。……这就需要本地化团队能敏感的找到本地的梗来完美替换

Dumb Fight

indienova.com/game/dumb-fight

来DISCORD找我们玩加入我们的 DISCORD关于游戏「Dumb Fight」是一款多人同乐的本地游戏……(无单人模式),玩家需要操控各种愚蠢且奇形怪状的宝宝,透过手中的拳头枪来击飞你的对手,成为游戏中最后的赢家……分组竞技,太强的朋友需要被制裁(ಠ౪ಠ)遇到太会玩的朋友该怎么呢,游戏中提供了自由的分组模式,多人一起欺负高手朋友不再是梦想游戏特色一览

如何轻松实现市场营销本地化并获得忠诚的用户

indienova.com/indie-game-news/how-to-easily-localize-marketing-content-and-gain-loyal-users/

什么不让所有的内容都保持英文原文呢?简而言之:个性化。……这就是他们选择本地化的原因。什么是市场营销本地化?……这意味着客户最好准备一个本地化工具包,其中包括品牌(产品或服务)的信息,以及他们认为自己的品牌在用户心中应该是什么样的

本地化平台对比:如何为项目选择完美的工具

indienova.com/indie-game-news/the-ultimate-localization-platform-comparison/

正文早先,当开发者需要进行项目翻译时,他们得把内容放在 Excel 文件给译员处理——这太不方便了。……为什么在大部分情况下它们会被视为最优选?……但如果你只有少量文本需要翻译(比如 1000 字以内的文本,或者只有寥寥几句),那该怎么呢?

小组帖子:【可无偿本地化】翻译研究生寻求日语/英语本地化项目

indienova.com/groups/post/101020

发起:Hibikihajime(中日英本地化志愿者) 可以无偿,主要是为了积累经验。……希望能有善良的项目组爸爸给个机会,真的不计回报,什么都好说。……微、邮箱、站内皆可微联系:Ou2fgrav1ty(微信号倒数第三位为数字1)邮箱:chengby39

会员:创思立信游戏本地化(EC Innovations)

indienova.com/u/evelyn1323

近20年来,创思立(EC Innovations)专注于提供定制化的本地化/翻译解决方案,协同各领域专家……(SME)、应用本地化行业先进技术满足客户的语言服务需求和预算

版本:Early Access


总页数:50


本次查询耗时:0.105 秒(地球人时间)